 | Aqui esta mi guía completa para aquellos que quieren añadir el nombre japonés a aquellos personajes que no tienen. O para aquellos de vosotros que quieren añadir o editar personajes, cuyos nombres aparecen en el sitio oficial solo en japonés. |
Aquí esta mi guía completa para aquellos de vosotros que quieren añadir o editar personajes, cuyos nombres aparecen en el sitio oficial solo en Japonés.
Esto es TODO lo que necesitas saber para traducir el nombre de CADA personaje:
1.
Primero, si ves caracteres Japoneses como caracteres y números, necesitas instalar soporte de lemguaje japonés (en inglés)
o soporte de lenguas asiaticas (en español)
.
Ahora puedes ver el silabario Japonés (kanas), y copiar el nombre en Japonés de personajes de las páginas de wikipedia (sea en la inglesa o española). Si el nombre Japonés de un personaje que quieras editar o añadir no aparece en una de estas wikipedias, deberás saber como traducir los nombres de la wikipedia japonesa.
2.
El lenguaje Japonés tiene dos silabarios: Katakana (usado principalmente para escribir nombres extranjeros) y Hiragana (usado en textos japoneses con Kanji y para escribir la lectura de nombres japoneses). Kanji son caracteres adoptados del chino para escribir textos y nombres. Hay unos 9000 caracteres kanji, y es demasiado difícil para nosotros traducirlos.
Esta guía te enseñara como traducir Katakana y Hiragana, porque habitualmente el nombre aparece con hiragana o katakana justo después del kanji.
Para hacer la traducción, necesitar imprimir cuadros de Katakana y Hiragana y usarlos para traducir nombre en sitios japoneses. (como getchu, hentai games y otras bases de datos de medios japoneses. Nota:
Getchu es sitio 18+!!!).
Para traducir un nombre, mira cual es el sonido de cada sílaba, y escribelo en un papel o en el campo para el nombre en este sitio.
I use this chart for translating: (print it.) Yo uso estos cuadros para traducir: (imprimelos) Parte 1
Parte 2
Ejemplos de traducción:
A. Nombre japonés con transcripción en hiragana: 板垣 辰子 (いたがき たつこ) Transcripción en hiragana:いたがき たつこ Traducción: Itagaki Tatsuko (Tatsuko=nombre, Itagaki=apellido), pero lo inviertes (Tatsuko Itagaki), porque aquí usamos nombre antes que apellido.
Aquí está Tatsuko (♥) por ejemplo: Tatsuko Itagaki
B. Nombre japonés (extranejero) con transcripción en katakana: マルギッテ・エーベルバッハ Traducción a Romaji(=romanización) : Marugitte Eeberubahha El nombre real en ingles del personaje: Margit Eberbach *Nota: ッ (pequeña tsu) significa que la siguiente consonante se dobla: マルギッテ = Marugitte
Aquí esta Margit para un ejemplo: Margit Eberbach
3.
Si no estas seguro de como es el nombre en ingles después de traducir a romaji (=romanización): Marugitte Eeberubahha Busca el nombre original en katakana (マルギッテ・エーベルバッハ) en una página de traducción, como Google translate
Y mira cual es la opción más cercana. Pero recuerda, no siempre es correcta, por lo que trata de encontrar el nombre en algún otro sitio también.
4.
A veces veras cosas como ー o pequeñas letras: ァ(pequeña a), ィ(pequeña i), ゥ(pequeña u), ェ(pequeña e), ォ(pequeña o). Para saber lo que significa, busca ー o la letra pequeña en el Wictionary
o en el Wikcionario
(NdT: en el momento de traducir la guía no hay ningún dato sobre estas letras en el wikcionario)
5.
Puedes probar traduciendo estos personajes, y probar por ti mismo como los traduje yo al añadirlos en la base de datos. Pruebalo, es facil!
Nivel 1: El Juego Hentai en Getchu - 18+!!
Mi traducción
Nivel 2: El Juego Hentai en Getchu - 18+!!
Mi traducción
6.
Nombres solo en Kanji: Recomiendo evitar traducir así hasta que tengas un nivel de experiencia suficiente em traducción regular.
Nombres solo en Kanji: Si el sitio Japonés solo te ofrece el nombre del personaje con Kanji sin transcripción hiragana/katakana, necesitas copiar los kanji y buscarlos en un sitio online de traducción (como google translation). Si te da una combinación rara de palabras, entonces es inútil. Si eso pasa, busca el apellido y el nombre en japones (separadamente) en la wikipedia japonesa. La lista de artículos a veces contiene artículos de personas reales que tienen el mismo nombre o apellido que el personaje del cual quieres saber el nombre. Y quizás puedas ver la transcripción en hiragana o katana del nombre o apellido que quieres traducir!
Enlaces con convertidores y traductores de kanji, romaji y kana que uso: Kanji Conversor a Hiragana, Romaji, English
Conversor de Romaji y Kanji
Google translate
ィ- Wiktionary
--------------------
Espero haber escrito suficiente claro, y espero que sea útil para ti! Por favor, ponmelo fácil, es mi primer libro después de todo.
Si todavía tienes preguntas, envíame un PM! (anonymous17)
(NdT: Este es el enlace para el autor de la guía original. El mio es: Igraine
) Y, buena suerte!
P.S.: Realmente, no necesitas
añadir el nombre en Japonés, es principalmente para visitantes japoneses del sitio. Pero es divertido, mejora tu nivel de Japonés, y puedes alardear de saber como escribir en katakana el nombre de tu amigo!! :P |
|
Server Time
3:07 PM, Sun May 19 2013
Image Filter
Chatbox

Join the Lounge
Yesterday 11:57 am
< Akikojam> Done. Don't reply to them though - need to delete replies too to delete a thread.
Yesterday 11:31 am
< LeNeko> Two spam threads in the Forum. I'm tempted to delete them…
May 17, 2013
< Katkat24> OHSHC is one of the best animes ever.
May 17, 2013
< AniahLiepard> Ouran High School Host Club is awesome!!!!!!
May 17, 2013
< LeNeko> I can't help but thinking "poor characters, always seen with this negative connotation of 'traps', they probably just want to be considered as human beings"… I would feel offended if I was called a 'trap'.
May 17, 2013
< Hetalia_Italy> Ohohoho, I love those traps XD They get you every time.
Chatbox History
|